Talk:Extirpeur: Difference between revisions

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Line 4: Line 4:
Thoughts ?}}
Thoughts ?}}
{{KrytenKoro|Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary.}}
{{KrytenKoro|Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary.}}
{{TNE|time=02:58, 13 June 2009 (UTC)|text=It's like this : in French, there's a conjugation system where you always start with the infinitive form, like in this case, ''extirper'' (to eradicate), and thus, eradicate would take these forms :
''j'extirpe'' (I eradicate)<br>
''tu extirpes'' (you eradicate)<br>
''il extirpe'' (he eradicates)<br>
''nous extirpons'' (we eradicate)<br>
''vous extirpez'' (you eradicate - formal)<br>
''ils extirpent'' (they eradicate)<br>
Chances are that the actual French version would most likely land in a noun for a name, rather than a verb. Because seriously, to put in any of these forms of ''extirper'' would sound awfully weird.}}

Revision as of 02:58, 13 June 2009

Infinitive

Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png Sooner or later I think they'll have to change the actual name of this weapon. If all the French names were to be kept right up to the release of the French version of Days, this'll be the first to go - it's an infinitive (and it means to eradicate)...

Thoughts ?

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

209.png
KrytenKoro - "An education was a bit like a communicable sexual disease. It made you unsuitable for a lot of jobs and then you had the urge to pass it on."
TALK -
Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary.
Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png It's like this : in French, there's a conjugation system where you always start with the infinitive form, like in this case, extirper (to eradicate), and thus, eradicate would take these forms :

j'extirpe (I eradicate)
tu extirpes (you eradicate)
il extirpe (he eradicates)
nous extirpons (we eradicate)
vous extirpez (you eradicate - formal)
ils extirpent (they eradicate)

Chances are that the actual French version would most likely land in a noun for a name, rather than a verb. Because seriously, to put in any of these forms of extirper would sound awfully weird.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne — 02:58, 13 June 2009 (UTC)