From the Kingdom Hearts Wiki: A world of information not accessible by Gummiship


Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png Sooner or later I think they'll have to change the actual name of this weapon. If all the French names were to be kept right up to the release of the French version of Days, this'll be the first to go - it's an infinitive (and it means to eradicate)...

Thoughts ?

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

KrytenKoro - "It is often said that before you die your life passes before your eyes. It is in fact true. It's called living."
Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary form.
Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png It's like this : in French, there's a conjugation system where you always start with the infinitive form, like in this case, extirper (to eradicate), and thus, eradicate would take these forms :

j'extirpe (I eradicate)
tu extirpes (you eradicate)
il extirpe (he eradicates)
nous extirpons (we eradicate)
vous extirpez (you eradicate - formal)
ils extirpent (they eradicate)

Side note : extirpe, extirpes and extirpent have the same pronunciation, whilst extirper and extirpez have the same pronunciation.

Chances are that the actual French version would most likely land in a noun for a name, rather than a verb. Because seriously, to put in any of these forms of extirper would sound awfully weird.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne — 02:58, 13 June 2009 (UTC)

Symbol - Magic Hat.png
FA icon.png See, I knew they'd change the name... Don't forget, they deliberately misspelt "extirper" just to make it a noun. Though the right word would not be extirpeur but extirpateur (the latter is a word).

Like how examinateur = examiner and examiner = to examine...

There are some things even the stars cannot tell me. TroisNyxÉtienne — 11:46, September 28, 2009 (UTC)

KrytenKoro - "I'm the doctor, I'm the patient. Don't forget that - it's important! If you love me like I love me, everybody will be sorry."
So does extirpeur mean anything? Or is it purely a misspelling?
Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png Extirpateur = eradicator. Extirpeur is a misspelling. I'd call it a deliberate misspelling of extirper, although they should have used extirpateur instead.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne — 01:19, September 29, 2009 (UTC)