Forum:Journal translations for Final Mix.: Difference between revisions

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(Flirtchat kontakte suchen sexuellen Vorlieben kontakte suchen)
(Undo revision 432453 by 79.155.118.217 (talk))
Line 1: Line 1:
Hallo hier im Flirtchat.
{{Forumheader|The World that Never was}}


<!-- Please put your content under this line.  Be sure to sign your edits with either your talk page template or four tildes ~~~~ -->
{{Guardian Soul|text=So I was looking at this video: http://www.youtube.com/watch?v=2G5xKqXnbgQ


  Der Flirtchat bietet ihnen eine Alternative kontakte suchen und jedemenge andere Sachen,unter anderem Sexgeschichten
Would anyone be able to translate some of those entries? It would be really nice if we could get some of the Final Mix Heartless filled in.}}
Hier in unsrem Flirtchat erwarten dich kontakte suchen  Aufregend chatten
 
Eventuel suchst du sexuellen Vorlieben , mit Sicherheit bist du hier genau richtig.Ok,stellt sich die Frage,worauf wartest du?
{{TNE|text=And I '''FINALLY''' get someone who has the same mind as me ! Some of the journal entries (particularly in the KHFM enemy articles) can be read.}}
  erotische Rollenspiele nackte frauen 50  ,einfach anmelden .
{{Guardian Soul|text=Yeah, they're pretty clear. Since I got us some good quality images of the Final Mix Heartless, I think improving the articles with some journal entries and more information would be great.  All we need is someone who knows how to translate...}}
Du suchst jemand in Tirol, vieleicht aus Thurgau, oder von Zeitz , vieleicht in Solothurn, in Bischofshofen? Bestimmt ist da jemand dabei.!
{{KrytenKoro|I could try, but the kanji are pretty much impossible to see in that video due to the extremely white background.}}
{{Azul|text=Try pinging Bluer.}}
{{KrytenKoro|Here's what I have so far - missing one kanji:
 
ピンクアガリクス
さきげんになったホワイトマッシュルームたちが呼びよせる、巨大なハートレス。
戦いよりもおどりが好きで、おどり始めると
自分では止められないらしい。
 
}}
{{KrytenKoro|Why do the Japanese players never care about listing stuff like we do? Erg. Figured out the kanji though, I hate cursive.
 
'''Pink Agaricus'''
:"White Mushrooms become a source of luck when they summon this guy, a gigantic Heartless. It likes dancing more than fighting, so when it starts dancing, it seems like it can't stop itself."
 
Neat little pun they've got there.
}}
{{Guardian Soul|text=Glad you finally got one. I think you're going to have to make another Heartless tab box for the Final Mix Heartless.}}
{{KrytenKoro|Personally, I think it would be much more reasonable to simply treat Final Mix as part of the original game, or we're going to have to have a NIS KH box, a NA KH box, a PAL KH box, an FM KH Box, and so on for all the slight variations in the game created when localizing. It's the same system, and only a few enemies will actually be treated as "new", so it seems the most reasonable thing to do to me.}}

Revision as of 17:12, 26 November 2010

KHWiki-Forum Logo.png
Forums: Index > The World that Never was > Journal translations for Final Mix.
DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png So I was looking at this video: http://www.youtube.com/watch?v=2G5xKqXnbgQ

Would anyone be able to translate some of those entries? It would be really nice if we could get some of the Final Mix Heartless filled in.


Symbol Character - Mickey.png
FA icon.png And I FINALLY get someone who has the same mind as me ! Some of the journal entries (particularly in the KHFM enemy articles) can be read.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Yeah, they're pretty clear. Since I got us some good quality images of the Final Mix Heartless, I think improving the articles with some journal entries and more information would be great. All we need is someone who knows how to translate...
209.png
KrytenKoro - Click
TALK -
I could try, but the kanji are pretty much impossible to see in that video due to the extremely white background.
Hades (Talk sprite) 4 KHCOM.png
Azul81677 - "Ebil minds think ebily alike." - A collaboration between 2 very ebil minds
TALK - {{{time}}}
Try pinging Bluer.
209.png
KrytenKoro - This is the song that runs under the credits; these are the credits, so this is where it goes. 'has nothing to do with the movie so we'll say, "Hey! Hey! Hey hey hey hey hey hey!"
TALK -
Here's what I have so far - missing one kanji:

ピンクアガリクス さきげんになったホワイトマッシュルームたちが呼びよせる、巨大なハートレス。 戦いよりもおどりが好きで、おどり始めると 自分では止められないらしい。

209.png
KrytenKoro - You should have figured out whether bodies age without their hearts, Nomura.
TALK -
Why do the Japanese players never care about listing stuff like we do? Erg. Figured out the kanji though, I hate cursive.

Pink Agaricus

"White Mushrooms become a source of luck when they summon this guy, a gigantic Heartless. It likes dancing more than fighting, so when it starts dancing, it seems like it can't stop itself."

Neat little pun they've got there.

DaysZexion.png
Guardian Soul Talk. — Don't I even warrant a hello?

It's such a shame. The Organization used to be the rope that bound us together. - {{{time}}}

Keyblade-Blk.png Glad you finally got one. I think you're going to have to make another Heartless tab box for the Final Mix Heartless.
209.png
KrytenKoro - "Because I knew something he didn't. I knew that I was lying. Seriously, sir. 'No silicon heaven'? Where would all of the calculators go?"
TALK -
Personally, I think it would be much more reasonable to simply treat Final Mix as part of the original game, or we're going to have to have a NIS KH box, a NA KH box, a PAL KH box, an FM KH Box, and so on for all the slight variations in the game created when localizing. It's the same system, and only a few enemies will actually be treated as "new", so it seems the most reasonable thing to do to me.