Talk:Dark Figure: Difference between revisions

From the Kingdom Hearts Wiki, the Kingdom Hearts encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Line 170: Line 170:
:How has the discussion gone about? I just have a little input. In KHUX, there's {{khux|Ansem (Board)|an avatar board of Ansem}} with an avatar part called "Ansem: Monster Balloon" (EN notice: http://api.sp.kingdomhearts.com/information/detail/32033). In the Japanese version, it's called "アンセムコスの背後の怪物風船" (Monster Balloon Behind Ansem Cos/Costume) (JP notice: http://api.sp.kingdomhearts.jp/information/detail/27021). I believe that's the only in-game name we have for the guardian (other than "guardian"), and also the only English localisation. By removing "Balloon" from the localised name, we get "Monster". With what we have in the Ultimania now, it aligns with the name "背後の怪物" which translates to "The Monster Behind" (same as the Japanese name). Though for some reason in the localisation of KHUX, the term "behind" is removed to just "Monster Balloon" instead of "Monster Balloon Behind". [[User:LightKeyDarkBlade|LightKeyDarkBlade]] ([[User talk:LightKeyDarkBlade|talk]]) 15:18, 16 March 2019 (UTC)
:How has the discussion gone about? I just have a little input. In KHUX, there's {{khux|Ansem (Board)|an avatar board of Ansem}} with an avatar part called "Ansem: Monster Balloon" (EN notice: http://api.sp.kingdomhearts.com/information/detail/32033). In the Japanese version, it's called "アンセムコスの背後の怪物風船" (Monster Balloon Behind Ansem Cos/Costume) (JP notice: http://api.sp.kingdomhearts.jp/information/detail/27021). I believe that's the only in-game name we have for the guardian (other than "guardian"), and also the only English localisation. By removing "Balloon" from the localised name, we get "Monster". With what we have in the Ultimania now, it aligns with the name "背後の怪物" which translates to "The Monster Behind" (same as the Japanese name). Though for some reason in the localisation of KHUX, the term "behind" is removed to just "Monster Balloon" instead of "Monster Balloon Behind". [[User:LightKeyDarkBlade|LightKeyDarkBlade]] ([[User talk:LightKeyDarkBlade|talk]]) 15:18, 16 March 2019 (UTC)
::So, to clarify, are "The One Behind", "The Person Behind" and "The Monster Behind" all English translations of the same string of kanji - "背後の怪物"? If so, then "The Monster Behind" seems to be the best option, no? Or is all this too much hassle and better to leave as "Xehanort's Guardian", even if it is an unofficial name? - [[User:Joveus|Joveus]] ([[User talk:Joveus|talk]]) 13:07, 12 April 2019 (UTC)
::So, to clarify, are "The One Behind", "The Person Behind" and "The Monster Behind" all English translations of the same string of kanji - "背後の怪物"? If so, then "The Monster Behind" seems to be the best option, no? Or is all this too much hassle and better to leave as "Xehanort's Guardian", even if it is an unofficial name? - [[User:Joveus|Joveus]] ([[User talk:Joveus|talk]]) 13:07, 12 April 2019 (UTC)
:::No, that's not correct. You're summarizing several different Japanese descriptions of the phantom, only one of which is treated as an official name: "The One Behind".{{SUBST:KrytenKoroSig}} 14:06, 12 April 2019 (UTC)
:::No, that's not correct. You're summarizing several different Japanese descriptions of the phantom, only one of which is treated as an official name: "The One Behind".{{User:KrytenKoro/Sig}} 14:06, 12 April 2019 (UTC)
::::BTW, for clearing up the "guardian" thing -- has anyone ever actually checked what Ansem says in Japanese?{{SUBST:KrytenKoroSig}} 14:07, 12 April 2019 (UTC)