Talk:Extirpeur

Add topic
Active discussions
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Infinitive

 
  Sooner or later I think they'll have to change the actual name of this weapon. If all the French names were to be kept right up to the release of the French version of Days, this'll be the first to go - it's an infinitive (and it means to eradicate)...

Thoughts ?

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne

209.png
KrytenKoro - "That's when we bumped into Hannity. Sean Hannity. See the thing about this dude is, at first he's fair, right? And you're like "Wow!" But then BOOM. The dude's balanced, too. And you're like, HOLY SHIT."
TALK -
Can't it just mean "Eradicate" as the verb? I'm not really familiar with infinitives, because in Japanese they only ever appear in the dictionary form.
 
  It's like this : in French, there's a conjugation system where you always start with the infinitive form, like in this case, extirper (to eradicate), and thus, eradicate would take these forms :

j'extirpe (I eradicate)
tu extirpes (you eradicate)
il extirpe (he eradicates)
nous extirpons (we eradicate)
vous extirpez (you eradicate - formal)
ils extirpent (they eradicate)

Side note : extirpe, extirpes and extirpent have the same pronunciation, whilst extirper and extirpez have the same pronunciation.

Chances are that the actual French version would most likely land in a noun for a name, rather than a verb. Because seriously, to put in any of these forms of extirper would sound awfully weird.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne — 02:58, 13 June 2009 (UTC)


 
  See, I knew they'd change the name... Don't forget, they deliberately misspelt "extirper" just to make it a noun. Though the right word would not be extirpeur but extirpateur (the latter is a word).

Like how examinateur = examiner and examiner = to examine...

There are some things even the stars cannot tell me. TroisNyxÉtienne — 11:46, September 28, 2009 (UTC)

209.png
KrytenKoro - "Space Corp Directive 195—In an emergency power situation, a hologrammatic crew member must lay down his life in order that the living crew members might survive."
 "Yes, but Rimmer Directive 271 states just as clearly: 'No chance, you metal bastard.'"

TALK -
So does extirpeur mean anything? Or is it purely a misspelling?
 
  Extirpateur = eradicator. Extirpeur is a misspelling. I'd call it a deliberate misspelling of extirper, although they should have used extirpateur instead.

Helping others always comes before asking others for help. TroisNyxÉtienne — 01:19, September 29, 2009 (UTC)