Talk:Damage Syphon

Add topic
Active discussions
Revision as of 18:10, 14 November 2022 by TheSilentHero (talk | contribs) (TheSilentHero moved page Talk:MP Rage to Talk:Damage Syphon: Most recent translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The only translation for "asupiru" that I can think of would be that french one, which basically means "out of breath", which would make some sense. But it's still really odd, and no dictionary has an entry for it.Glorious CHAOS! 15:34, September 2, 2009 (UTC)

I think "Asper" makes more sense. It's asupiru, not asupire.—Urutapu 10:12, February 9, 2010 (UTC)
So, are we going with a meaning of "Rough breathing; a mark (#) indicating that part of a word is aspirated, or pronounced with h before it."?"We're werewolves, not swearwolves." (KrytenKoro) 22:03, 12 December 2014 (UTC)

OsmoseEdit

By the way, this is based on the "Osmose" final fantasy spell."We're werewolves, not swearwolves." (KrytenKoro) 05:19, 5 June 2013 (UTC)

See alsoEdit

I put Focus Syphon in the See Also section, but the mechanics are very different than the other Syphons, since it is an action ability instead of support, so should it be removed? --Neumannz, The Dark Falcon 17:17, 1 April 2019 (UTC)